Beniparlem | Llengües diferents, expressions diferents
Els calcs lingüístics són els errors que s'amaguen en les estructures lingüístiques, és a dir, que van més enllà de les errades ortotipogràfiques. El valencià, habitualment, rep els calcs de la llengua que té més a prop: el castellà. Així, per exemple, tenim estructures com *A aquestes altures, pròpies del castellà, que són cada vegada més utilitzades tot i que tenim també l'equivalència corresponent en valencià: a hores d'ara. Vols saber-ne més? Practica amb esta activitat.