Beniparlem | Llengües diferents, expressions diferents

Amb este contingut aprendràs amb Aina Monferrer sobre els mecanismes de referència i com estan relacionats amb la interferència del castellà en el valencià.

Els calcs lingüístics són els errors que s'amaguen en les estructures lingüístiques, és a dir, que van més enllà de les errades ortotipogràfiques. El valencià, habitualment, rep els calcs de la llengua que té més a prop: el castellà. Així, per exemple, tenim estructures com *A aquestes altures, pròpies del castellà, que són cada vegada més utilitzades tot i que tenim també l'equivalència corresponent en valencià: a hores d'ara. Vols saber-ne més? Practica amb esta activitat.

També et pot interessar

stats