Per a què s'usa 'arreu'?
Transcripció
I ara, davant de tots vostés, interpretaran l'himne d'Alcarxòfer els seus autors, Batiste i Pepe Fuster. Vestits elegantment d'Armani, cortesia de la SGAE.
Alcarxòfer, el meu poble.
Enveja de la Ribera.
A València ofrena glòries
com la carxofa o la pera.
Alcarxòfer, Alcarxòfer
és un poble sense igual
para-va-pa-pà.
Tenim homes i dones,
coneguts arreu del món,
un que isqué per la tele
i el que inventà el Persimó.
Alcarxòfer, Alcarxòfer
És un poble sense igual
para-va-pa-pà.
Ai, Alcarxòfer estimat!
Si em muir fora del poble
que em tornen a esta terra
i em claven en un forat.
(APLAUDIMENTS)
És el millor que he sentit des de “La Ramona”, de Fernando Esteso.
Ei! Eixa és la nostra placa commemorativa?
Perquè hem guanyat, no?
Han decidit a quin carrer li posaran el meu nom?
I el xec de la SGAE on el portes?
No tan ràpid, senyorets. El tema de l'himne té revolucionat tot el poble. S'ha armat una… L'alcaldessa s'ha posat nerviosa i ha decidit una solució de consens.
Que és donar-nos el premi sense votar.
Però, Bati! Hi ha hagut acusacions de plagi i tot.
Com és la gent!
Que poc de trellat!
Teniu. Això, de la SGAE.
Ho sabia. De quants diners estem parlant?
És una multidenúncia per plagi. A vore! Vosaltres vos penseu que soc imbècil? Que ningú s'assabentaria amb totes les propostes tacades de café?
A vore, a vore. Plagi… Plagi és una paraula molt forta, eh? En tot cas, inspiració.
Aleshores què ha passat amb l'himne d'Alcarxòfer?
Maria Dolors Fabra, autora de la lletra del nou himne d'Alcarxòfer!
Dolo, tu? Has fet una lletra per a l'himne?
Al final ha passat el que havia de passar. S'ha institucionalitzat la millor lletra del món. Lai-larai-lai, lai-larai-lai…
En aquesta escena sentim l'expressió arreu del món ("Tenim homes i dones coneguts arreu del món"). En valencià, l'adverbi arreu significa 'per totes les bandes'. Unes altres solucions equivalents són les locucions adverbials a tot arreu, per tot arreu, pertot arreu i arreu de.
Com ja deus saber, la llengua pot variar en funció de la situació comunicativa o en funció de la procedència social, geogràfica o històrica dels parlants.
La varietat històrica de la llengua és el conjunt de formes particulars que adopta una llengua a mesura que passen els anys. Els parlants l'han anada modificant en conseqüència amb els esdeveniments històrics externs i les característiques internes que han fet evolucionar el codi lingüístic. Així, quan s'adopta una paraula nova en una llengua, parlem de neologisme. Però, també hi ha paraules que deixen d'usar-se i passen a ser arcaismes.
Doncs bé, l'expressió a tot arreu té un arcaisme equivalent que ja no sol emprar-se, tot i que encara està acceptat per la normativa: onsevulla.
Amb l'activitat de baix aprendràs altres arcaismes i els seus equivalents més actuals.