Cantem amb Antònia Font
Transcripció
Me sobren paraules:
agulla, fil de cosir, tisores, estufa.
Me sobren paraules:
vermut, patates, olives.
Paraules molt curtes, pi.
Paraules molt llargues, esternoclestmastoideu.
Paraules molt fàcils, mamà.
Paraules difícils,
obliqüitat... i jo què sé.
Me falten paraules
per explicar què significa per jo.
Me falten paraules…
Es diccionaris són plens de paraules gratis i certes,
paraules d'amor senzilles i tendres.
Ella tenia dues llunes en tota sa cara,
les obria i les tancava,
i tenia ses dues cares de sa lluna,
una blanca i s'altra obscura.
Me sobren paraules
però no tenc res a dir.
Cadàver, pitufo.
Me sobren paraules.
D'aquí a dos anys me retir.
Paraules molt lletges, nyu.
Paraules molt guapes, lapislàtzuli.
Paraules provisionals amb es accents girats.
Ella tenia dues llunes en tota sa cara.
Les obria i les tancava.
I tenia ses dues cares de sa lluna,
una blanca i s'altra obscura.
Ella tenia dues llunes en tota sa cara.
Les obria i les tancava.
De segur que et resulta interessant saber que aquesta cançó està en mallorquí. I com ho pots saber? Perquè hi ha unes marques pròpies d'este dialecte. Per exemple, l'article salat (diem ses dues cares de sa lluna en compte de les dues cares de la lluna) o les formes verbals (diem tenc o retir, és a dir, canviem la i per la e o elidim les vocals finals, en valencià diríem tinc o retire) i algunes paraules com patates.